9号彩票

  • <tr id='8ZGlSy'><strong id='8ZGlSy'></strong><small id='8ZGlSy'></small><button id='8ZGlSy'></button><li id='8ZGlSy'><noscript id='8ZGlSy'><big id='8ZGlSy'></big><dt id='8ZGlSy'></dt></noscript></li></tr><ol id='8ZGlSy'><option id='8ZGlSy'><table id='8ZGlSy'><blockquote id='8ZGlSy'><tbody id='8ZGlSy'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='8ZGlSy'></u><kbd id='8ZGlSy'><kbd id='8ZGlSy'></kbd></kbd>

    <code id='8ZGlSy'><strong id='8ZGlSy'></strong></code>

    <fieldset id='8ZGlSy'></fieldset>
          <span id='8ZGlSy'></span>

              <ins id='8ZGlSy'></ins>
              <acronym id='8ZGlSy'><em id='8ZGlSy'></em><td id='8ZGlSy'><div id='8ZGlSy'></div></td></acronym><address id='8ZGlSy'><big id='8ZGlSy'><big id='8ZGlSy'></big><legend id='8ZGlSy'></legend></big></address>

              <i id='8ZGlSy'><div id='8ZGlSy'><ins id='8ZGlSy'></ins></div></i>
              <i id='8ZGlSy'></i>
            1. <dl id='8ZGlSy'></dl>
              1. <blockquote id='8ZGlSy'><q id='8ZGlSy'><noscript id='8ZGlSy'></noscript><dt id='8ZGlSy'></dt></q></blockquote><noframes id='8ZGlSy'><i id='8ZGlSy'></i>

                新西兰人开饺子馆外卖包装引争议 被批歧视中国人

                2018-08-20 10:44:48  

                  中国侨网8月20日电 据新西兰天维网综合报道,新西兰一家卖饺№子的餐厅,外卖袋上印的两个单词遭到了不少当地华裔的炮轰,不过,一些中国来⊙的新移民对此字眼却觉得还好。这件事情,你怎么看?

                  事情发生在基督城一家名为Pot Sticker Dumpling Bar的餐厅。大约一年前,老板Jason Dodd从Sam和Sally Hooper夫妇手中买下了这家餐厅。当时,餐厅一直使用着印有“Dump Rings”字样』的外卖袋。

                  谁知,不久前他就接到了一位顾客关于外卖袋上“Dump Rings”字样的投诉。他赶紧问了店里的华人员工是否觉得这样的字眼有冒犯之嫌,员工们都只是笑了笑,但Jason Dodd还是决定不再订购印有此字样的外卖袋。

                  Jason Dodd说,剩下的外卖袋库存还是会继续用完。我不想冒犯任何人,所以我取消了这款外卖袋的订单。

                  前店主Sam和Sally Hooper夫妇说,他们花了几个月时间专程在中国遍寻美味饺子,回来后开了这≡间饺子馆,并聘请了华人员工。

                  当时,员工们还开了会,集思广益为外卖袋上的用语,当时他们希望外卖袋上的词能意在言外,带着些许▲争议性,与众不同,让人过目难忘。有人提出“Dump Rings”时,他还专◥门问了店里的厨师这样的字眼会不会有冒犯意味。他们说“没事,我们▂觉得挺有趣”。

                  厨师们的回答给Sam Hooper吃了一剂定心丸,他最终拍板决定就用“Dump Rings”。完全没有任何冒犯的意思。他说,店里々经常接到电话(ring)订单,这其实就是个文字游戏而已。而且,在他们经营餐厅期间,并未收到一次有关此措辞的投诉。“我有一群中国ξ 朋友,他们看到我们←的外卖袋还啧啧称‘经典’。”

                  然而,基督城华裔Gabby Lowe说,这家店外卖袋上的措辞令人沮丧,尤其是联想到今年初亚洲风味餐厅Bamboozle的宣传。当时,由于菜单◆措辞不当,这家新西№兰知名大厨Phillip Kraal创办的Bamboozle餐厅遭到了国内外的强烈谴责。

                  “当你试图选择一种文化,但没有花时间好好思考如何尊重这种文化时,就会非常令人沮丧。使用亚洲文化的‘度’如何把握?尊∮重它和谴责它的界限在哪里?看来◤你的餐厅并不知道这些问题的答案。”Gabby Lowe在Pot Sticker Dumpling Bar餐厅的Facebook页面上评论道。

                  Lowe说,自己的评论帖发♀出后,Jason Dodd联系了她,双方进行了对话。她表示,即使知道这家餐厅的中国厨师对措▃辞并无异★议,但这并不会影响她的判断。她说,只问“少数来自中国大╱陆的人”并不能说明问题,许多在新西兰长大并在这里受教育的华裔年轻人∮才会明白外卖袋上字眼的冒犯意味。

                  奥克兰大学商学院学生、曾在基督城居住的中国公民Hui Gong也认为,外卖袋上的措辞“非常粗鲁”。她说,初来乍到新西兰的中国厨师不会意识到这∏种措辞的种族意味。对中国Ψ厨师来说,他们并不知道新西兰是一个充满种族主义的地方。

                  在基督城学习网页设计的学生Jeremy Sim也说,这家餐厅外卖袋上的措辞令人不↘爽。他们显然是拿亚洲⊙口音取乐。

                  Sim出生于新西兰,父母是马来西亚华人和越南裔华人,他说,多年来自己一直遭遇种族歧视问题。比如叫你名@字然后说“回你自己家去”。他认为,许多新西兰人,包括Pot Sticker Dumpling Bar餐厅老板,都没有意识到这类字◣眼的负面影响。

                  他说,与父母一代和新移民相比,年轻的“西化@ 亚洲人”更有自信表达他们对种族主义的看法。

                  坎特伯雷↑大学市场营销学副教授Ekant Veer说,语言或口音ζ的模仿是“一种危险的游戏”,但这些外※卖袋可能并不会影响这家餐厅的生意。

                  新西兰中国友好协会主席Dave Bromwich对Jason Dodd决定停止使用有此字眼的外卖袋的做法表示赞扬。他说,外卖袋上的字眼具有文化攻卐击性,措辞不成熟。

                [编辑:孙文骁] 来源:中国侨网
                ×